neděle 28. dubna, 21:38 Svátek má Vlastislav
|
Vyhledávání
Co se kde šustne
Zajímavé foto
|
Navigace: Co se jinam nehodí
hodnocení: 4.60
Diskutujte!
Je spousta věcí na které tu není chlíveček
Podkategorie:
Diskuze
Komentáře a názoryUpozornění
Bohužel, do tohoto fóra mohou přispívat pouze přihlášení návštěvníci. přihlášení
Nejste registrovaní? zaregistrujte se! Nezabere vám to víc jak 20 sekund a získáte množství výhod! registrace
|
Re: O nářečních a slangových výrazech
Iris,
Re: O nářečních a slangových výrazech
(Jan Kunc)
Re: O nářečních a slangových výrazech
Byly časy že jsem tramvaj neznal. Potřeboval-li jsem někam jet, chytil jsem si gumy.
(podle GPS v mobilu 620 m n.m.)
Re: O nářečních a slangových výrazech
Trolejbus???
www.bmprofit.cz
Re: O nářečních a slangových výrazech
Re: O nářečních a slangových výrazech
Já to taky používám, ale je to určené jen milým a dobrým známým. Od někoho cizího by mi to vadilo jako příliš důvěrné. Věra
Re: O nářečních a slangových výrazech
Ty nejseš chlap!
Re: O nářečních a slangových výrazech
Tak jsme Anny dvě
Re: O nářečních a slangových výrazech
Ahojky, čauky taky používám
Přijdu dýl je fakt ujeté, bo to nedává smysl
V obchodě na otázku kolik toho chceš? Zásadně odpovídám dej mi toho ze 20 dk, ze 3 páry, ze 5 kusů...
A na okurku nevidím nic špatného / pokud to néni oharek /
To mě víc vytočí koupím 2 rohlíci , nebo slovo sejra, to bych vraždila.
Z kama jste, že tak divně mluvíte?
Re: O nářečních a slangových výrazech
Ahoj, já su z Ostrohu a můvím po znorovsky - (JV Morava), spisovně moc neééé, oharek běžně používám a ještě erteple, protože brambory jsme doma nikdy nepěstovali. Můj stařeček sadil na pole kobzole, tchýně zemáky. Ale sem se budu snažit psát česky, slibuji.
Re: O nářečních a slangových výrazech
Já si vzpomínám, jak jsem v první třídě měla problém se šufánkem..(naběračkou) Když jsme se učili písmenko š, tak jsme měli říkat slova jím začínající. No a já se hrdě hlásím se šufánkem..nikdo nevěděl co to je a já zase nevěděla jak se to říká po česku.. Jsem musela vysvětlovat, že s tím přece nabíráme polívku.. Časem se spousta výrazů, co jsme jako děti běžně používali vytratilo, počeštilo, ale pokud přijedu na Moravu, tak okamžitě přepínám mluvu po jejich..
Re: O nářečních a slangových výrazech
[www.hribi.net]
mě to ani nepřijde, ale takhle tu fakt mluvíme
Re: O nářečních a slangových výrazech
Tak na to potřebuju překladatele.... anebo zpomalovač reprodukce...anebo si sedím na vedení...to nejspíš...
Re: O nářečních a slangových výrazech
Já bych šufánek asi taky úplně nechápala, protože u nás byl žufánek . Našla jsem svoje staré učebnice a měla jsem tam u obrázku beránka napsáno BARAN
Pro změnu voda, co natejká a buřt, co se vopejká mně fakt trhá uši.
Re: O nářečních a slangových výrazech
A ještě zcela spisovné a zdánlivě neproblematické - oblečení na ven - a já tím myslím oblečení na lítačku, kterého mně není líto, když to děti zničí a babička tím myslí oblečení do školy, města, to lepší.
(Jan Kunc)
Re: O nářečních a slangových výrazech
Žufánek mi zní blbě, župánek je lepší, i když o něčem jiným. Ten beránek byl zo Slovenska a natejkala mu noha do které se praštil když utíkal před Jánosíkem.