Záhada anglického vánočního pudinku

Autor: Hanule, Datum: 29.04.2007 16:02

jeden z pudinků

P o v š e c h n ě

Jelikož se jedná o velmi rozsáhlé téma, kterým se zřejmě jen málokdo bude ochoten pročíst, pokusím se to nějak odfláknout. Nikdy jsem jej nechutnala, pověsti o něm jsou většinou hrůzostrašné, jenže.. mně hlavou vrtá stále – říkám si co kdyby jestli by, vždyť osobě, která nepohrdne živočišným uhlím a pivovarskými kvasnicemi, naopak je pokládá za lahodné, nemůže být náhodou :D střižena na míru i tato bizarnost?

Jednu z prvních stop anglického vánočního pudinku jsem nalezla v následujícím receptu, který se na internetu vyskytuje poměrně hojně:

Puding vánoční

Tradičním vánočním jídlem je ve Velké Británii vánoční puding (Christmas pudding), na kterém si o Vánocích od nepaměti pochutnávaly mlsné jazýčky anglických panovníků i chudáků z londýnského předměstí. Můžete si ho připravit i vy, tady je recept :

80 dkg hovězího loje

45 dkg zkaramelizovaného cukru

12 dkg citronové kůry

12 dkg kandovaného ovoce

1 kávová lžička muškátového ořechu

45 dkg strouhané housky

22,5 dkg prosévané mouky

45 dkg vajec (vážíme ve skořápce)

1 sklenice (na bílé víno) koňaku

1/2 litru mléka

Do dobře ušlehaných vajec zpracujte přísady, přidejte mléko a vše dobře umíchejte. Celé necháte stát 18 hodin v chladu, přidejte koňak a těsto potom vlijte do dobře tukem vymazané pudingové formy a vařte v páře 8 hodin. Udané množství stačí na přípravu pudingu pro 20 až 28 osob. Vánoční puding vydrží při dobrém uskladnění rok i déle.

Zdroj např.

http://www.ricany.cz/org/farnost/cz/ceska/litur/vanoce/britanie.htm

http://pod-poklickou.gastronews.cz/vanocni-puding-slavny-pudding-z-anglie

_____________________________________________________________

Za běžných okolností bych si řekla asi budiž, to bude ono, ovšem nehrálo mi, kde jsou ty švestky jako jedna ze základních ingrediencí – viz poměrně často udávaný originální název Christmas Plum Pudding.

http://www.labuznik.com/recipe.php?ID=24290

Hm.. jenomže ani tam jich zrovna moc nevidím.

_____________________________________________________________

Po této stránce mě už trochu více uspokojil následující recept ze stránek Českého rozhlasu:

O anglickém pudinku kolují různé zvěsti - někdo si ho velice pochvaluje, jiní zase říkají, že se nedá jíst. Z čeho se takový vánoční pudink připravuje?

"Já jsem si pro tuto výstavu připravila starý recept z 19. století, který se už dnes až tolik nedodržuje, i když ty základní ingredience jsou podobné. Pište si: Pudink se připravuje ze 3/4 kg sušených švestek, 1/4 kg rozinek, 30 dkg strouhanky - ta bývá z tmavého chleba, 20 dkg mouky, do toho se dá 9 vajec, sklenička brandy, 1/4 kg směsi oříšků s perníkem, a teď dávejte pozor, to vše se zamíchá do 30 dkg hovězího loje. Všechna tato směs se vaří šest hodin, pak se naleje do formy a nechá ztuhnout."

Celý článek zde:

http://www.radio.cz/cz/clanek/86547

Mumlám si, devatenácté století, to už zní relativně tradičně, to by šlo.. ale ještě se raději podívám dál :D.

_____________________________________________________________

Něco málo jazykozpytných a jazykospletných termínů mě oslovilo zde:

Jazykové záludnosti

Angličtina stejně jako jiné cizí jazyky je plná záludností. Například málokdo ví, že anglický výraz marmlade (podle slovníku marmeláda) znamená výhradně marmeládu pomerančovou.„Je v ní rozvařená i kůra, takže je to trošku nahořklé“, komentuje angličtinářka.
Další typickou chybou je překlad „afternoon tea“ na „čaj o páté“ „Pokud vám někdo něco takového nabídne, rozhodně se vám nechystá vařit čaj, ale ptá se vás, zda si dáte nějakou svačinu. Tou může být klidně dort a kapučíno,“ sděluje Strýčková své postřehy.
Ani anglický „pudding“ nemá nic společného s českým pudinkem. Na ostrovech je „pudding“ prakticky všechno, co má charakteristický tvar formy, do níž se lije těsto. „Je to kopeček připomínající bábovku, kterou si děti dělají na pískovišti“, objasňuje Strýčková. „Pudding“ je dvojí, buď je to slaná příloha k jídlu nebo nějaký dezert. „Takže když se vás zeptají zda chcete nějaký ,pundding‘, mají na mysli dezert. A to je další chyba, která se v českých překladech často vyskytuje. Český pudink je angicky ,custard‘ – to jsem viděla taky mnohokrát špatně přeložené, a to dokonce i v televizi v pořadech o vaření,“ vysvětluje Strýčková. Klasickým „puddingem“ je tzv. yorkšírský pudink- a to je právě ta oblíbená slaná příloha k masu.

A co to je yorkšírský pudink?? Tak toho červa v hlavě prostě už ignoruju! (Teda.. prozatím :D) Celý článek obsahující alespoň nějaké osobní zkušenosti, po nichž pátrám:

http://www.gastroplus.cz/prectete-si/2002/02_05_kuchyne.php

____________________________________________________________

Skončit nebo nanovo začít je možné třeba tady, kde se dá krásně dočíst něco o té historii a pravděpodobném vzniku tradice, včetně švestkové odnože (hurá):

http://www.londyn-anglie.cz/vanoce-v-londyne/tradicny-vianocny-puding.php

a odkud vede cesta až do.. Anglie.

http://www.bbc.co.uk/food/recipes/


smoking smiley


Vytisknuto z www.week.cz dne 25.04.2024 21:41
Adresa příspěvku: https://www.week.cz/zahada-anglickeho-vanocniho-pudinku/read.php?1,11540,11591#msg-11591